یکشنبه، آبان ۰۷، ۱۳۸۵

UniversalPersian -UniPers

یونی پرس
یکی از مشکلاتی که در زبان فارسی و ابزارهای پردازش آن وجود دارد، خط زبان فارسی است. بسیاری از واژه ها آنگونه که نوشته می شوند خوانده نمی شوند. گروهی برای حل این مشکل استفاده از الفبای لاتین را پیشنهاد می کنند. بعنوان مثال یونی پارس به ما کمک می کند که بتوانیم خط فارسی را کمی تصحیح کنیم. در زیر مطالبی از این سایت نقل شده است. متاسفانه انشای نوشته شده کمی متفاوت از فارسی است که امروزه در ایران مورد استفاده قرار می گیرد و بایستی برای فهم کامل مطالب سایت یا به نسخه انگلیسی آن مراجعه نمائیم یا اینکه کلمه به کلمه آنرا به فارسی عامیانه ترجمه نمائیم.
در صورتیکه متولیان این ایده می خواهند چنین خطی را در محیط رایانه گسترش دهند ، می بایست ابزارهای تبدیل متون فارسی معمولی به یونی پارس را نیز تهیه کرده و بعنوان ابزار ارائه نمایند . چرا که یکی از مشکلات اصلی در استفاده از این روش ، نحوه تبدیل متون فارسی معمولی به این حروف است. بنظر کار ساده ای نیست.
به نقل از سایت یونی پارس - بعنوان یک خط فارسی جدید
بـنـشـتـه ى الـفـبـايــى ، خــوانــدن و نــوشـتـن را آسـان و سـرراسـت كـرده ، بـه خــوانـنــده ايــن اجـازه را مـيــدهـد كـه امـلـاى واژه هـا را بـر پـايـه ى فـراگــويـشـشـان بـگــذارد . الـفـبـاى پـارســى جـهـانــى و روشـهـايـش بـر چــونـيـن بـنـشـتـه يــى بـنـيـاد نـهـاده شـده انـد . آمـاجـهـاى دبـيــره ى پـارســى جـهـانــى در زيــر نـمــودارنــد:
فـراهـم كـردن دبـيــره يــى واجــى ، روشـن ، سـاده ، و هـمـسـاز بـر پـايـه ى لـاتـيـن ، بـراى زبـان پـارســى.
خــوانــدن و نــوشـتـن زبـان پـارســى را در دسـتــرس بـيـشـتـر كـاربـران ، از هـر كـشــور و بـا هـر پـايـه ى آمــوزشــى ، بـگــذارد.

دوشنبه، خرداد ۲۲، ۱۳۸۵

Arian English-Farsi Dictionary

دیکشنری فارسی و انگلیسی

بالاخره تکنولوژی آژاکس به برنامه های مترجم و دیکشنری هم رسید. این دیکشنری فارسی - انگلیسی با استفاده از تکنولوژی آزاکس برنامه نویسی شده. بنظر من خیلی مفید و کارا تر از مدلهای قدیمی دیکشنری تحت وب هست. زمانیکه شما کلمه را وارد می کنین ، نزدیکترین کلمه ها را به شما نشان میده. این خیلی خوبه. اما معلوم نیست اگه قرار باشه با حجم زیادی از کلمات کار کنه آیا هنوز هم کارآئی داره یا نه.



دیکشنری آریان

چهارشنبه، خرداد ۱۷، ۱۳۸۵

Machine Translation by Mobile

ترجمه ماشینی با کمک موبایل
مدتیست که سرویسهای ترجمه ماشینی به گوشیهای موبایل هم رسیده است. البته با توجه به مصرف بالای حافظه و سی پی یو در سیستمهای ترجمه ماشینی، هنوز سیستمهای ترجمه ماشینی قادر به اجرا بر روی موبایل نیستند. اما استفاده از خدمات ترجمه ماشینی و ارائه آن توسط سرویس اس ام اس امکانپذیر است.
در کشور ما هم یک شرکت در حال حاضر سرویس ترجمه متن انگلیسی به فارسی و همچنین ارائه سرویس دیکشنری را آغاز کرده است.
در حال حاضر برای استفاده از این سیستم بایستی کارتهای آن شرکت را خریده و فعال نمائید.
بنظر می رسد استفاده از سرویسهای پیام کوتاه بخصوص در زمینه ترجمه کمک زیادی به دانشجویان و مسافرین در کشورهای خارجی می کند. دیگر نیاز نیست که کتاب مکالمات روزمره انگلیسی را با خودمان به مسافرت ببریم. بهمراه داشتن موبایل ( که در بیشتر کشورهای اروپائی جواب می دهد) برای امر ترجمه کافی است.
اس ام اس ایران

شماره های اس ام اس در ایران