یکشنبه، خرداد ۱۰، ۱۳۸۳

یک نوشته برای اولین کارگاه پژوهشی زبان فارسی و رایانه

این از اولین سمینار ( کارگاه) هائی بود که برنامه ریزی مناسبی داشت. هرچند بدلیل رعایت نشدن برنامه های زمانی ارائه شده، کل سمینار با تاخیر انجام شد .
در این سمینار از قبل تمام مطالب افراد ارائه دهنده بر روی یک کامپیوتر نوت بوک قرار داده شده بود. بنابراین اتلاف وقت جهت آماده سازی مطالب برای ارائه دهندگان بسیار کم بود.
هرچند تعدادی از ارائه دهندگان بدلیل نا آشنائی با کامپیوتر نتوانستند استفاده مناسبی از امکانات ارائه شده ببرند.
در میان سمینارهای ارائه شده ، به سبب نحوه ارائه ( البته منظور در زمینه ترجمه ماشینی است ) چگونگی ارائه خانم دکتر شمس فرد بسیار مناسب و حرفه ای بود.
هرچند بقیه دوستان هم تلاش کرده بودند اما سلیقه بکار رفته در این ارائه بسیار مناسب و زیبا بود بطوریکه در حین ارائه براحتی میشد مطلب را در پرده نمایش دنبال کرد.

به هر حال به برگزار کنندگان این سمینار برای برگزاری مناسب آن تبریک می گویم و امیدوارم که این کارگاه ادامه داشته باشد.

نکته ای که باید اضافه کنم فعالیت زیاد سازمانهای دولتی و خصوصی و دانشگاهی در زمینه پردازش صوت و تبدیل صوت به متن و متن به صوت بود. در زمینه OCR هم کارهای مناسبی انجام شده بود.

بنظر میرسد رقابت زیادی در این زمینه ها وجود ندارد و تعداد افرادی که در زمینه های پردازش زبان طبیعی ( فارسی) کار می کنند در کشور بسیار کم است و نیاز به سرمایه گذاری و حمایت دولت از این پروژها های پژوهشی دیده می شود.

یکشنبه، اردیبهشت ۲۷، ۱۳۸۳

برنامه سحنرانی های اولین روز کارگاه پژوهشی زبان فارسی و رایانه

در روزهای پنجم و ششم خرداد ماه 1382 اولین کارگاه پژوهشی زبان فارسی و رایانه در تالار فردوسی دانشکده ادبیات و علوم انسانی دانشگاه تهران برگزار خواهد شد.
در این کارگاه در بخش ترجمه ماشینی سحنرانی های زیر ارائه خواهد شد:

نشست دوم - ساعت یازده الی دوازده و نیم
هیئت رئیسه :
احمد عبدالله زاده ، کارین مگردومیان ، حسن ثامتی
برای هر سمینار بیست دقیقه در نظر گرفته شده است

ترجمه ماشینی فارسی - فرج الله خداپرستی
هستی: سیستم یادگیری هستان شناسی - مهرنوش شمس فرد
مترجم پارس : نرم افزار ترجمه متن انگلیسی به جمله های فارسی - علیرضا عبادت
نرم افزار ترجمه متون از انگلیسی به فارسی و از فارسی به انگلیسی ( مترجم پدیده) - کاظم آیت اللهی
ترجمه ماشینی انگلیسی به فارسی بر مبنای نظریه اجتمالات و گرامر لغوی - هشام فیلی

چهارشنبه، اردیبهشت ۲۳، ۱۳۸۳

نمایشگاه کتاب تهران

امسال در نمایشگاه تهران شاهد حضور شرکت مبنا با محصول مترجم پارس هستیم.
این شرکت بسته نرم افزاری جدید خود را در 38 زمینه تخصصی ارائه داده است.
بنا به گفته کارشناسان این شرکت سال آینده برنامه مترجم فارسی به انگلیسی این شرکت برای اولین بار ارائه خواهد شد.
علاوه بر این مترجم سایت هم یکی دیگر از برنامه های این شرکت نرم افزاری است.
برای دیدن محصول جدید مترجم پارس می توانید به سالن میلاد طبقه دوم مراجعه کنید که به ناشرین الکترونیک اختصاص پیدا کرده است.

علاوه بر مترجم پارس تعدادی از شرکتهای ارائه دهنده دیکشنری هم در این سالن حضور دارند. محصولاتی مانند فانوس ، نارسیس، آریانپور و همچنین فرهنگ دهخدا نیز در این نمایشگاه ارائه شده است.

یک مترجم دیگر هم با ظاهری عجیب در این نمایشگاه ارائه شده است که گزارش مربوط به آنرا می توانید در آدرس زیر بخوانید:
مترجم هوشمند E.B.L